GlyphWiki logo
导航
帮助
搜索

工具箱
其他语言
用户页面讨论编辑历史

用户-对话:kamichi

字形维基(GlyphWiki), 自由的字形数据库

目录

2024年2月と3月で溜まっているリクエストを消化予定です。またゲートウェイサーバのリプレイスにより1日程度サービスの休止を検討しています。--kamichi 2024年2月3日(土) 12:27

ToDo

  • Ext.Iのコードポイントのシステムへの反映、unstableの移動
  • Jigmo 讨论:u27350をどのタイミングで反映させるか
  • 異体字関係:『二簡字』独立
  • このページの下の方にいくつか


備忘(以下に情報あり)

https://glyphwiki.org/wiki/Group:%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%83%89%E3%83%9C%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9


关于u322c4-05与u322c4-06:Glyphwiki中带有sandbox@20112sandbox@20111部件的字似乎并不统一。已经作了更改如下:jv字形中的u322c4部件统一修改作sandbox@20111,v字形中的u322c4按码表中的字形而定,可能修改为sandbox@20112sandbox@20111。请问这样做是否合适?如果您认为这不合适,将会还原到历史版本。请原谅给您带来麻烦。 --mjzsl123 2022/11/4

  • 先にGlyphWiki:登记字形の「已有字形的偏旁变形体」を読んでください。命名ルールが間違えているので白紙化されました。--kamichi 2022年11月5日(土) 09:15

    • 已经修改。

    • ありがとうございます。これは…、私が判断する性質のものではないと思います。先に議論が必要とお考えでしたら、GlyphWiki:井戸端に書くことによって他の利用者にも関心を持ってもらうことができますが、みなさんからは意見が出てこないようであれば、実際にグリフを変更して、その反応を待つことになるでしょうか。(個人的には、このような頻度の少ない部品の場合に、変形の際の統一的な変化のルールは決めにくく、あるいはスペースの空き具合などでもケースバイケースになるのではないかと思います)(谢谢你。我不认为这是我判断的性质。如果你认为你需要先讨论,你可以通过在 GlyphWiki:井戸端 上写来让其他用户感兴趣。如果没有反馈,您实际上会更改字形并等待响应。(个人认为,对于这种不常用的汉字部件,我认为很难确定统一的变换规则,或者取决于具体情况,例如可用空间量。))


You must be thinking that the content will be deleted if unnecessary info in the summary is entered when editing a group page or glyph. You also are thinking that there will be restrictions to the users who are not logged in to this website.

You are thinking that this website is meant to be used by users who have their personal info (e.g. language description) on the user page.

Something in my head is telling me that you’re planning to make sure anonymous users are not vandalizing the content in the future by restricting the editing to registered users.

I hope you’re proud of what you’re doing -- and what you’ve done.

Generally yours, creator 2022年11月13日(日) 16:37

  • ご意見ありがとうございます。この件は丁寧に考えたいので、少し時間をかけさせてください。--kamichi 2022年11月19日(土) 10:33

  • 先に少し現状認識を書きます。グリフウィキは運用開始から15年が経過し、一定の成功を収めたと思います。これまでは拡大路線(=よりたくさんの人に使ってもらいたい、認知されたい)でしたが、今後は安定路線(=現データや秩序を尊重・維持したい)をめざすことになります。その場合に現在の懸念は特に中国大陸管理のIPアドレスからのアクセスにおいて「SPAMアクセス」「意思の表明や落書き、創作的文字」が微増傾向にあり、現時点では対応可能ですが、何かの引き金で大量にアクセスが発生することで現データ・秩序に悪影響がでたり、運用に問題が発生することです。それでも、漢字の文化的要素として(たとえば政治的)メッセージの一つの表現手段となっていることを尊重し、記録としてとどめる(=表現の場そのものではなく、他所で表現され一定の安定性が保たれたものを記録する場)ことに協力したいと思っていますし、あるいは所属・国籍等に縛られない匿名利用も確保したいですし、ISO 10646のIRGや国地域のWG等に将来的に貢献するような人材の発掘の場としても活用してほしいと思っています。また、操作は平易であるにしてもsandbox等の開放は必要と思います。ルールや制限について今後どうすべきか悩ましいところです。--kamichi 2022年11月19日(土) 11:01


如果向字形信息中填入99:0:0:0:0:200:200:,会发生有趣的事情。我好奇这是为什么。 mjzsl123 2022年11月18日 21:37

  • そのデータは無効です。迷惑ですので登録をおやめください。無効データは適宜システム側で手作業で削除することになります。--kamichi 2022年11月19日(土) 10:33
    • 好的,谢谢。 -mjzsl123 2022年11月19日(六)
    • 请删除(白纸化)包含这组数据的u207c1@6,谢谢。 -mjzsl123 2022年12月6日(火) 23:05


I would like to help on UI translation and documentation page translaton for Chinese (both Simplified and Traditional). What can I do? --lakejason0 2022年12月17日(星期六) 16:37

  • お申し出ありがとうございます。中国語(簡体字・繁体字いずれも)のUIについては翻訳が完了しているという認識ですが、残っている場所はありますか?

  • ここ に翻訳待ちのデータがあります。githubでリクエストしていただくか、ここ(利用者-会話:kamichi)に直接翻訳データを書いていただければ私の方で修正します。また、zh.notyet.txtに未掲載の未翻訳箇所がありましたら適宜教えてください。よろしくお願いいたします。--kamichi 2022年12月17日(土) 20:11
    • These are texts that I cannot find on the GitHub repository. 以下、日本語 -> 簡体字中国語
    • http://zhs.glyphwiki.org/wiki/u2022-sans
      • メタ情報の編集 -> 编辑基本信息
    • http://zhs.glyphwiki.org/wiki/Talk:u2d0f9-s?action=edit#metaedit
      • 項目名 -> 项目名
      • 値 -> 值
      • 操作 -> 操作
      • 編集 -> 编辑
      • 削除 -> 删除
      • 追加 -> 添加
      • 更新 -> 更改
      • 破棄 -> 取消
      • 項目名に「:」を含めることはできません -> 项目名不得包含“:”
      • 項目名・値を空にすることはできません -> 项目名或者值不能为空
      • 既存のレコードを編集した場合は「更新」をクリックしてください。 -> 需要编辑已有记录时请按“更改”。
      • 最終的にデータベースに登録するためには「投稿」が必要です。 -> 最终登记至数据库需要“提交”。
    • For notyet text on GitHub, I cannot find a proper translation for mojikiban (文字情報基盤検索システム); I'll translate it as "文字信息基础搜索系统(MJ文字)".
    • As I said, I cannot list all the places that isn't translated right away. I'm sorry if any text is missed. One more thing though, I noticed that you wanted to use a script `st_conv.pl` to convert between 簡体字 and 繁体字. The software, MediaWiki has already got a functionality called "LanguageConverter", which already included a ST conversion table. As Hulenkius said on GitHub,
Tradional Chinese, usually used in Taiwan, Hong Kong and Macau, has a lot of vocabulary difference from Simplified Chinese.
    • Even with MediaWiki's default conversion table, there are still 単語-based conversion. Even more, Traditional Chinese in Taiwan has a lot of vocabulary difference from Traditional Chinese in Hong Kong/Macau too. I'm not saying that you should seperate zh into more than 3 files, but I think we can make some 単語 rules in the table, if the script supports. Based on this idea, I think you should add two rules to st_table.txt:
“ 「
” 」

  • ありがとうございます。GlyphWikiのUIの多言語化は自分で書いたプログラム(detect.pl, convert.plなど)で運用しているのですが、一部うまく翻訳されない、あるいは抽出されないバグがあることに気が付きました。こちらを直すことを優先しますので、いろいろご提案いただきましたが、ちょっとお待ちください。--kamichi 2022年12月17日(土) 22:41
    • バグと思っていたものが、翻訳対象外のファイルに由来するものだったので直しました。これで中国語UIについてはメタ情報の編集がすべて中国語になりました。大陸、台湾、香港の表記対応については悩ましいところです。現状では翻訳にご協力いただける人がほとんど簡体字ネイティブと思うので、分離するメリットが少ないと思っています。--kamichi 2022年12月17日(土) 23:15
    • 大陸表記->台湾、香港マカオの単語変換テーブルというものは公開されているのでしょうか?あれば活用できると思います。--kamichi 2022年12月17日(土) 23:18
      • In fact, there isn't a single table that would do for all use. On Chinese Wikipedia, there is a list of conversion group (CGroup), Template:CGroup/list(中国語ウィキペディア) . Do note that due to the actual usage, their LanguageConverter syntax supports 8 variants and two kinds of conversion: one-way conversion (e.g. for Calender app, -{行事曆⇒zh-cn:日历;}-, for capturing (a screenshot), -{捕获⇒zh-tw:擷取;}-) and two-way conversion (e.g. for user, -{zh-cn:用户;zh-tw:使用者;zh-hk:用戶}-). Considering the actual usage on UI translation (of MediaWiki), there are two CGroup-s that would be useful in my opinion: Module:CGroup/IT and Module:CGroup/MediaWiki . However, these two list are probably too big. I've been maintaining the conversion table of Chinese Minecraft Wiki (yes, a game's wiki), but that table contains a lot of game-related rules. If you don't mind, I can give you some rules on this page, and you can make the file first, and then I'll add rules by pull request. --lakejason0 2022年12月18日(星期日) 08:28
English大陸(zh-cn)台湾(zh-tw)香港/マカオ(zh-hk)note
user用户使用者用戶do note that according to 常用字字形表, zh-hk should be 用户
privacy隐私隱私私隱used as in privacy policy
data数据資料數據
font字体字型-this rule is actually not correct, however due to a common misuse of font and typeface, this rule is acceptable.
user page用户页
用户页面
使用者頁面用戶頁
用戶頁面
用户页面 is used in the language file of glyphwiki,but it's the full name of 用户页
source code源代码
源码
原始碼-源码 is used in the language file of glyphwiki, but it's the abbreviation of 源代码
account账户帳戶-this is more of a preference on whether to use the older character (帳) or the newer one (賬). anyway,zh-cn prefers 账 and zh-tw prefers 帳. idk zh-hk, it's controversial I assume.
link链接連結-
mail邮件信件-this is more like the rule of (e)mail, but since *e*mail isn't used in the language file, I guess this may work...?
tutorial教程教學-
bug漏洞錯誤-not a correct rule, but an acceptable one
search搜索搜尋-
license许可协议授權條款特許條款just realized that zh-hk also use a different word
file文件檔案-notice how it kinda conflicts with document
document
documentation
文档文件-notice how it kinda conflicts with file
database数据库資料庫數據庫
save保存儲存-
generate生成產生-
refresh刷新重新整理-
current当前目前-acceptable
image图像圖片-acceptable
view查看檢視-查看 is also acceptable in zh-tw, but in text like "view source", 檢視 is preferred.
replace替换取代-替換 is also acceptable in zh-tw, but in text like "find & replace", 取代 is preferred.
timeout超时逾時-
user name用户名使用者名稱用戶名
login登录登入-
logout注销
退出登录
登出
登出-controversial in zh-cn, 登出 and 退出 is currently used in glyphwiki
cache缓存快取-
mail address邮箱地址信箱地址-(e)mail address
information信息資訊-do not mess up with message
message消息訊息-do not mess up with information
create创建建立
新增
-zh-tw use several words for create,for create an account they use 建立
set
setting
设置設定-
disable禁用停用-
add添加加入
新增
-notice how it kinda conflicts with create; 加入 means add to
help帮助說明-used in "help page" (the prefix); notice that help was "translated" into document in zh-tw and that this doesn't apply to verb (e.g. help somebody is still 幫助某人)
text box文本框文字方塊文字框currently 文字框 is also used
text文本文字-
log日志日誌-
change更改變更-变更 is also used in zh-cn,but it's only used as a very formal word
window窗口視窗-
coordinate坐标座標-
support支持支援-支持 is used in zh-tw as "I agree with (support) somebody"
send发送傳送-發送 is still acceptable in zh-tw

  • by the way, are "国際符号化文字集合・ユニコード統合漢字 U+24D24「𤴤」(仮想)日本ソース字形" in http://zhs.glyphwiki.org/wiki/u24d24-jv and the text alike translatable? --lakejason0 2022年12月18日(星期日) 09:41
  • also a mistranslate:
 :799
 $TAB_NOTE = "ノート";
 $TAB_NOTE = "讨论";
  • 讨论 is talk, but ノート is note. I guess it's was when at a time a glyph's talk page became the metadata page. I'll fix it in another pull request. --lakejason0 2022年12月18日(星期日) 09:55

  • 大変参考になるデータをありがとうございます。私は大陸語彙、台湾語彙の双方で見慣れているものがあり、興味深いです。
    • 1つ質問です。「font,字体,字型」について、グリフウィキ(の日本語UI)は以下のようにもう少し厳密に区別しています。この5単語について、中国語UIおよびドキュメントでどう表現するかを決めておいた方が混乱が少ないかと思います。
    • 「ノート」についてですが、これはWikipedia日本語版の訳が不適切なのだと思います。グリフウィキは設計時にWikipedia日本語版のUIを模倣したため、「ノート」(=talk, 讨论)の語彙もそのまま取り入れました。
    • 「国際符号化文字集合・ユニコード統合漢字 U+24D24「𤴤」(仮想)日本ソース字形」については、現状で多言語対応を考えずに作ってしまったので、対応方法を検討中です。
書体明朝体、ゴシック体と言った書体の系統、あるいは「MS明朝」「Arial」といった具体的な書体名
字体抽象的な文字の図形的記述。ただし字形と混同することもある。「国」と「國」、「温」と「溫」など。「叱」と「𠮟」は微妙。「切」の「七」形状のJ字形とG字形が「字体差」なのか「字形差」なのかも微妙。
字形具体的な文字の図形的記述。ただし字体と混同することもある
グリフ字体・字形を実際にグリフウィキ上で表現したもの、そのデータ。またはフォントに実装されている1つ1つの文字データ(およびそれが画面や紙上に視覚化されたもの)
フォントTrueType、OpenTypeのようなコンピュータフォント、あるいはフォントファイル
  • 以上は --kamichi 2022年12月18日(日) 11:02
      • Sorry, I don't really know the answer to your question. I tried to ask Eric Liu from The Type, but there isn't an answer yet. If you ask my opinion, it is a mess in Chinese, and I cannot give an according sheet in Chinese to you immediately.
      • For the talk page though, should I just change it to note page? It *is* used as the metadata page in glyphwiki after all, is it correct?
      • Also thank you for your information on all of my questions. --lakejason0 2022年12月18日(星期日) 11:33

  • 大変失礼しました。5つのキーワード(書体、字体、字形、グリフ、フォント)の翻訳について、すべての翻訳(や方針決定)をlakejason0さんにお願いするつもりは無くて、「今後検討が必要ですね」、という意味でした。もちろん急ぎませんし、ご意見ありましたら表明をお願いします。それと「ノート」の用語ですが、まだグリフウィキでも「talk,討論」の意味で考えています。典拠の付与などの機能は後から無理やり追加したもので、まだ「ノート」ページに「メタデータ」の意味は持たせていません。この部分だけはまだ議論が必要と思うので、「talk->note」の変更は保留でお願いします。--kamichi 2022年12月18日(日) 11:39
    • Thank you for your answer. From Eric Liu:
这些词汇很乱的原因是,专业词和大众词互相重叠。

其实,即便是中国大陆,GB 里 font 也是叫「字型」的,我也认同这个术语是准确的,但日常生活里大家就习惯叫字体

哪怕在英文世界,在电脑 DTP 普及之前,一般人都不知道font这个专业词,而只说 typeface;结果电脑普及后了 font 这个词之后,却代替了原本应用 typeface 的语境。

结果是,一般大众都混淆了 font 和 typeface,但中文大众用了 typeface 的「字体」指代二者,而英文大众错误地用 font 指代二者。

对于「字形」是否能与 glyph 对应,我觉得是可以,但显然「字形」范围太大,所以有人会用「字符形」「字图」
    • My (inaccurate) translation:
The reason for why these terms get scrambled is that, 専門用語と words used by common people が重なっているからです。

Even in China mainland, GB (Guojia Biaozhun, refers to national standard of PRC) translates font as "字型". I agree with this, but in actual use no one in China mainland use "字型" as font.

英語圏でも、コンピューターのDTPが普及する前は、ほとんどの人が専門用語の Font を知らず、Typeface としか言いませんでした。しかし、コンピューターの普及後、Font という言葉は、Typeface  を使用する本来の文脈に取って代わりました。

その結果、ほとんどの人は Font と Typeface を混同していることが判明、中国の大衆はtypefaceの"字体"を使ってこの 2 つを指しているのに対し、英語圏では誤って Font を使って 2 つを指しています。

I think it's ok to translate "glyph" as "字形", but the word "字形" has more meaning than glyph. In this case, some Chinese would translate glyph as "字符形" (character shape) or "字图" (character picture).
    • (translation end)
    • from what I heard from others, in Chinese we don't distinguish "抽象的な文字の図形的記述" and "具体的な文字の図形的記述". In some cases, people in China mainland say "フォントファイル" as "字库". I hope it can help you. --lakejason0 2022年12月18日(星期日) 12:02


I'm quite new to the website so I am fumbling around quite a bit 😅. How can I register a new character without editing an existing page? --typewriter7051


How to name a kind of 偏化変形部品?

The glyph u2ff0-u2ff3-u4e00-u5ddb-u5382-u5145 doesn't look good when it's used in other glyphs, for example, u2ff0-u2ff3-u4e00-u5ddb-u2ff8-u5382-u2ff1-u5341-u56db-u5145 . I'm thinking about registering a 偏化変形部品 sandbox@20587, but I don't know how to name it. (To my opinion this is not actually "frame of an enclosure" so u2ff0-u2ff3-u4e00-u5ddb-u5382-u5145-05 is not very appropriate.) -mjzsl123 2023年1月30日(月) 21:27


韓国語でロゴを製作してみましたが、どうですか? 翻訳機を使って文章が滑らかではない場合がありますのでご了承ください

[https://imgur.com/a/lggtdvA

  • ありがとうございます。せっかくだから言語ごとに切り替えますかね。中国語バージョンも揃えないとですね。
    • よく考えてくださってありがとうございます、では中国語と英語版も作ってアップしてみます。
    • すみません··· 個人的な理由で明日頃アップロードできると思います。 I am very sorry.
    • ついに完了しました! 一度見てください。 https://imgur.com/a/huv2yGt
      • ありがとうございます。早いですね。近いうちに差し替えてみます。--kamichi 2023年4月19日(水) 08:33


グリフウィキには長く大変お世話になっております。私は韓国語を母語とする者で、グリフウィキの韓国語版の翻訳にも参加させていただきたい次第です。GitHub のほうも一応拝見はしていますが、作業の仕組みなどがわからずためらいもあります。よろしければ参加方法についてご教示いただけますでしょうか。 --guritz 2023年7月5日(水) 16:43


現在個人で制作している文字符号化集合「礵字碼」を作成する為に自身の占有グリフにボットというよりマクロソフトでエイリアスを登録したいのですが良いでしょうか。 --huang-shuang144 2024年1月23日(火) 2:59

  • 現在ボット(ないしプログラムによる自動投稿)については方針があいまいですが(1)システムに負荷がかかりすぎないこと(=投稿間隔を広めにとる。短いと自動的にブロック対象。詳細は未公開)および(2)「最近更新したページ」に影響が出ないこと(=占有グリフならOK)、となっています。ですので、ウェイトをしっかり指定した上で行ってください。--kamichi 2024年1月23日(火) 08:49